"Still lie the sheltering snows, undimmed and white;
And reigns the winter's pregnant silence still;
No sign of spring, save that the catkins fill,
And willow stems grow daily red and bright.
These are days when ancients held a rite
Of expiation for the old year's ill,
And prayer to purify the new year's will."
Helen Hunt Jackson, A Calendar of Sonnet's: February
Don't forget to check the calendar(s) for session times. Sessions are held on different platforms, so be sure to find out where the session will take place:-
Well... Greetings everyone! First thank's a lot @bubbli (What's up dude?!) for supporting me about this topic!))
How i'm just said i'm from Russia and here we have a lot of expressions in all sorts of themes, that very hard to understand without commas and dots! Here's one of them in russian: "Казнить нельзя помиловать!" that with comma in one place means one thing but with comma in other place means another! Here are examples still in russian (watch for commas): 1) "Казнить нельзя, помиловать!" means "Execute not, pardon!", in second 2) "Казнить, нельзя помиловать!" means "Penalty, can not be pardoned!". So now we know how a one little comma can change everything and save someones live! Will be appreciate for comments, thank you for attention!